Name Last Update
..
backends Loading commit data...
README.md Loading commit data...
__init__.py Loading commit data...
client.py Loading commit data...
languages.py Loading commit data...
prompts.py Loading commit data...
protocols.py Loading commit data...
scenes.py Loading commit data...
service.py Loading commit data...
settings.py Loading commit data...

README.md

Translation Module

translation/ 是当前项目翻译能力的主目录。
如果要开发、部署、联调、压测翻译服务,优先看这份文档。

对应服务:

相关脚本与报告:

1. 设计目标

翻译模块已经从旧的 provider 体系中独立出来,采用:

  • 一个 translator service
  • 多个 capability backend
  • 一个统一外部接口:model + scene

这套设计的目标是:

  • 业务侧不再关心具体翻译 provider 细节
  • 翻译能力可以独立扩展、独立启停
  • scene、语言码、prompt 模板、模型方向约束等翻译域知识集中在 translation/
  • 配置尽量集中在 <code>config/config.yaml</code>services.translation
  • 配置错误应尽早报错,不做静默兼容和隐式回退

2. 目录结构

核心文件:

后端实现:

3. 配置约定

翻译的部署配置统一放在:

示例:

services:
  translation:
    service_url: "http://127.0.0.1:6006"
    default_model: "llm"
    default_scene: "general"
    timeout_sec: 10.0
    cache:
      enabled: true
      key_prefix: "trans:v2"
      ttl_seconds: 62208000
      sliding_expiration: true
      key_include_scene: true
      key_include_source_lang: true
    capabilities:
      qwen-mt:
        enabled: true
        backend: "qwen_mt"
        model: "qwen-mt-flash"
        base_url: "https://dashscope-us.aliyuncs.com/compatible-mode/v1"
        timeout_sec: 10.0
        use_cache: true
      llm:
        enabled: true
        backend: "llm"
        model: "qwen-flash"
        base_url: "https://dashscope-us.aliyuncs.com/compatible-mode/v1"
        timeout_sec: 30.0
      deepl:
        enabled: false
        backend: "deepl"
        api_url: "https://api.deepl.com/v2/translate"
        timeout_sec: 10.0
      nllb-200-distilled-600m:
        enabled: true
        backend: "local_nllb"
        model_id: "facebook/nllb-200-distilled-600M"
        model_dir: "./models/translation/facebook/nllb-200-distilled-600M"
        device: "cuda"
        torch_dtype: "float16"
        batch_size: 8
        max_input_length: 256
        max_new_tokens: 256
        num_beams: 1
      opus-mt-zh-en:
        enabled: true
        backend: "local_marian"
        model_id: "Helsinki-NLP/opus-mt-zh-en"
        model_dir: "./models/translation/Helsinki-NLP/opus-mt-zh-en"
        device: "cuda"
        torch_dtype: "float16"
        batch_size: 16
        max_input_length: 256
        max_new_tokens: 256
        num_beams: 1
      opus-mt-en-zh:
        enabled: true
        backend: "local_marian"
        model_id: "Helsinki-NLP/opus-mt-en-zh"
        model_dir: "./models/translation/Helsinki-NLP/opus-mt-en-zh"
        device: "cuda"
        torch_dtype: "float16"
        batch_size: 16
        max_input_length: 256
        max_new_tokens: 256
        num_beams: 1

配置边界:

  • config.yaml 只放部署和运行参数 例如 service_urldefault_modeldefault_sceneenabledbase_urlapi_urlmodel_dirdevice
  • translation 目录内部放翻译静态知识 例如 scene 规则、语言码映射、prompt 模板、Marian 方向约束

说明:

  • service_urldefault_modeldefault_scene 只从 YAML 读取
  • 不再通过环境变量静默覆盖翻译行为配置
  • 密钥仍通过环境变量提供

4. 环境变量

当前翻译模块主要依赖:

# Qwen / LLM
DASHSCOPE_API_KEY=sk-xxx

# DeepL
DEEPL_AUTH_KEY=xxx

服务启动端口仍可以由启动脚本环境控制:

TRANSLATION_HOST=0.0.0.0
TRANSLATION_PORT=6006

5. Scene 规则

当前只支持 3 个标准 scene:

  • general
  • sku_name
  • ecommerce_search_query

定义位置:

约定:

  • scene 是公共接口字段
  • 不再接受旧的 context
  • 不再对外暴露 prompt
  • LLM prompt 在服务内根据 scene 自动生成

6. 对外 HTTP 接口

服务入口在:

默认地址:

  • http://localhost:6006

提供接口:

  • POST /translate
  • GET /health

6.1 POST /translate

请求体:

{
  "text": "商品名称",
  "target_lang": "en",
  "source_lang": "zh",
  "model": "opus-mt-zh-en",
  "scene": "sku_name"
}

字段说明:

  • text 支持 stringstring[]
  • target_lang 目标语言
  • source_lang 源语言
  • model 已配置的 capability 名称
  • scene 翻译场景

响应体:

{
  "text": "商品名称",
  "target_lang": "en",
  "source_lang": "zh",
  "translated_text": "Product name",
  "status": "success",
  "model": "opus-mt-zh-en",
  "scene": "sku_name"
}

批量时:

  • 返回列表和输入等长
  • 单条失败返回 null

6.2 GET /health

返回示例:

{
  "status": "healthy",
  "service": "translation",
  "default_model": "llm",
  "default_scene": "general",
  "available_models": ["qwen-mt", "llm", "nllb-200-distilled-600m", "opus-mt-zh-en", "opus-mt-en-zh"],
  "enabled_capabilities": ["qwen-mt", "llm", "nllb-200-distilled-600m", "opus-mt-zh-en", "opus-mt-en-zh"],
  "loaded_models": ["llm"]
}

7. 代码调用方式

业务侧统一这样调用:

from translation.client import create_translation_client

translator = create_translation_client()
result = translator.translate(
    text="商品名称",
    source_lang="zh",
    target_lang="en",
    model="opus-mt-zh-en",
    scene="sku_name",
)

批量调用:

results = translator.translate(
    text=["商品1", "商品2"],
    source_lang="zh",
    target_lang="en",
    model="opus-mt-zh-en",
    scene="sku_name",
)

8. 具体实现说明

8.1 Qwen-MT

实现文件:

特点:

  • 云端机翻
  • 支持 Redis 翻译缓存
  • 适合质量优先、非超高并发场景

注意:

  • 当前默认 qwen-mt-flash 限速较低
  • 大量重复请求应依赖缓存

8.2 LLM Translation

实现文件:

特点:

  • 通用大模型翻译
  • 根据 scene 生成内部 prompt
  • 更灵活,但成本和稳定性取决于上游模型

8.3 DeepL

实现文件:

特点:

  • 商业翻译 API
  • scene 会映射到内部上下文
  • 当前默认关闭

8.4 facebook/nllb-200-distilled-600M

实现文件:

模型信息:

  • Hugging Face 名称:facebook/nllb-200-distilled-600M
  • 本地目录:models/translation/facebook/nllb-200-distilled-600M
  • 当前磁盘占用:约 2.4G
  • 模型类型:多语种 Seq2Seq 机器翻译模型
  • 结构特点:
    • encoder-decoder 架构
    • 面向多语种互译
    • 通过语言码控制源语言和目标语言

当前实现特点:

适合场景:

  • 需要多语覆盖
  • 需要一个模型处理多语言对

不太适合:

  • 当前共享 GPU 环境下的常驻在线服务

8.5 opus-mt-zh-en

实现文件:

模型信息:

  • Hugging Face 名称:Helsinki-NLP/opus-mt-zh-en
  • 本地目录:models/translation/Helsinki-NLP/opus-mt-zh-en
  • 当前磁盘占用:约 1.2G
  • 模型类型:Marian / OPUS MT 专用双语翻译模型
  • 方向约束:只支持 zh -> en

结构特点:

  • encoder-decoder Seq2Seq
  • 聚焦特定语言对
  • 模型更小、加载更轻、吞吐更高

8.6 opus-mt-en-zh

实现文件:

模型信息:

  • Hugging Face 名称:Helsinki-NLP/opus-mt-en-zh
  • 本地目录:models/translation/Helsinki-NLP/opus-mt-en-zh
  • 当前磁盘占用:约 1.5G
  • 模型类型:Marian / OPUS MT 专用双语翻译模型
  • 方向约束:只支持 en -> zh

结构特点:

  • encoder-decoder Seq2Seq
  • 双语定向模型
  • 更适合中英双向拆分部署

9. 本地模型安装与部署

9.1 准备环境

cd /data/saas-search
./scripts/setup_translator_venv.sh

9.2 下载模型

下载全部本地模型:

./.venv-translator/bin/python scripts/download_translation_models.py --all-local

下载完成后,默认目录应存在:

models/translation/facebook/nllb-200-distilled-600M
models/translation/Helsinki-NLP/opus-mt-zh-en
models/translation/Helsinki-NLP/opus-mt-en-zh

9.3 打开能力

编辑 <code>config/config.yaml</code>,把对应模型的 enabled 改成 true

9.4 启动服务

./scripts/start_translator.sh

建议:

  • 本地模型服务使用单 worker
  • 避免多 worker 重复加载模型
  • GPU 机器上优先使用 cuda + float16
  • CPU 只建议用于功能验证或离线低频任务

9.5 验证

健康检查:

curl http://127.0.0.1:6006/health

翻译测试:

curl -X POST http://127.0.0.1:6006/translate \
  -H 'Content-Type: application/json' \
  -d '{
    "text": "男士偏光飞行员太阳镜",
    "source_lang": "zh",
    "target_lang": "en",
    "model": "opus-mt-zh-en",
    "scene": "sku_name"
  }'

10. 性能测试与复现

性能脚本:

数据集:

复现命令:

cd /data/saas-search
./.venv-translator/bin/python scripts/benchmark_translation_local_models.py

单模型复现示例:

./.venv-translator/bin/python scripts/benchmark_translation_local_models.py \
  --single \
  --model opus-mt-zh-en \
  --source-lang zh \
  --target-lang en \
  --column title_cn \
  --scene sku_name

当前压测环境:

  • GPU:Tesla T4 16GB
  • Python env:.venv-translator
  • 数据量:18,576 条商品标题

性能结果摘要:

Model Direction Device Rows Load s Translate s Items/s Avg item ms Batch p50 ms Batch p95 ms
opus-mt-zh-en zh -> en cuda 18,576 3.1435 497.7513 37.32 26.795 301.99 1835.81
opus-mt-en-zh en -> zh cuda 18,576 3.1867 987.3994 18.81 53.155 449.14 2012.12
nllb-200-distilled-600m zh -> en cpu 128 4.4589 132.3088 0.97 1033.662 3853.39 6896.14
nllb-200-distilled-600m en -> zh cpu 128 4.5039 317.8845 0.40 2483.473 6138.87 35134.11

关键结论:

  • 当前机器上,opus-mt-zh-en 是三个新增本地模型里最快的
  • opus-mt-en-zh 大约是 opus-mt-zh-en 吞吐的一半
  • nllb-200-distilled-600M 在当前共享 T4 环境下无法完成 GPU 冷启动,会 OOM
  • nllb 的 CPU fallback 可用,但明显更慢,更适合隔离部署或离线任务

更详细的性能说明见:

11. 开发说明

如果要新增翻译 backend,最少需要做这些事:

  1. <code>translation/backends/</code> 下新增实现
  2. <code>translation/service.py</code> 注册 backend 创建逻辑
  3. <code>config/config.yaml</code>services.translation.capabilities 中新增 capability 配置
  4. 如果有新的静态规则:

原则:

  • 不要再引入 translation provider 兼容层
  • 不要把 scene / prompt / 语言方向规则重新散落到别的目录
  • 不要在代码里写隐式默认和静默兼容

12. 常见建议

  • 中英商品标题双向场景,优先考虑 opus-mt-zh-enopus-mt-en-zh
  • 多语种统一方案,可以考虑 nllb-200-distilled-600M
  • nllb 更适合独占资源环境
  • 如果追求更高质量或更复杂语义处理,可使用 qwen-mtllm
  • 如果追求稳定商业 API,可考虑 deepl

13. 相关文档