# 相关性检索优化说明(当前实现) ## 1. 文档目标 本文描述当前代码中的文本检索策略,重点覆盖: - 多语言检索路由(`detector` / `translator` / `indexed` 的关系) - 统一文本召回表达式(无布尔 AST 分支) - 解析层与检索表达式层的职责边界 - 重排融合打分与调试字段 - 典型场景下实际生成的 ES 查询结构 > 说明:向量召回(KNN)是另一维度,本篇仅简要提及,不展开。 ## 2. 核心流程 查询链路(文本相关): 1. `QueryParser.parse()` 负责产出解析事实:`query_normalized`、`rewritten_query`、`detected_language`、`translations`、`query_vector`、`query_tokens`。 2. `Searcher.search()` 负责读取租户 `index_languages`,并将其传给 `QueryParser` 作为 `target_languages`(控制翻译目标语种);`ESQueryBuilder` 仅根据 `detected_language` 与各条译文构建子句字段,不再接收 `index_languages`。 2. `ESQueryBuilder._build_advanced_text_query()` 基于 `rewritten_query + detected_language + translations + index_languages` 构建 `base_query` 与 `base_query_trans_*`;并按语言动态拼接 `title/brief/description/vendor/category_*` 的 `.{lang}` 字段,叠加 shared 字段(`tags`、`option*_values`)。 3. `build_query()` 统一走文本策略,不再有布尔 AST 枝路。 ## 3. 能力矩阵(Detector / Translator / Indexed) 三类能力的职责边界: - **Detector**:识别 query 源语言(`detected_language`) - **Indexed**:租户可检索语言集合(`tenant_config.*.index_languages`) - **Translator**:源语言到目标语言的可翻译能力及实时成功率 ### 3.1 决策规则 1. 若 `detected_language in index_languages`: 源语言字段做主召回;其他语言走翻译补召回(低权重)。 2. 若 `detected_language not in index_languages`: 翻译到 `index_languages` 是主路径;源语言字段仅作弱召回。 3. 若翻译部分失败或全部失败: 当前实现不会再额外生成“原文打到其他语种字段”的兜底子句;系统保留 `base_query` 并继续执行,可观测性由 `translations` / warning / 命名子句分数提供。 ### 3.2 翻译与向量:并发提交与共享超时 `QueryParser.parse()` 内对翻译与向量采用线程池提交 + **一次** `concurrent.futures.wait`: - **翻译**:对调用方传入的 `target_languages` 中、除 `detected_language` 外的每个目标语种各提交一个 `translator.translate` 任务(多目标时并发执行)。 - **查询向量**:若开启 `enable_text_embedding`,再提交一个 `text_encoder.encode` 任务。 - 上述任务进入**同一** future 集合;例如租户索引为 `[zh, en]` 且检测语种**不在**索引内时,常为 **2 路翻译 + 1 路向量,共 3 个任务并发**,共用超时。 **等待预算(毫秒)**由 `detected_language` 是否属于调用方传入的 `target_languages` 决定(`query_config`): - **在索引内**:`translation_embedding_wait_budget_ms_source_in_index`(默认较短,如 80ms)— 主召回已能打在源语种字段,翻译/向量稍慢可容忍。 - **不在索引内**:`translation_embedding_wait_budget_ms_source_not_in_index`(默认较长,如 200ms)— 翻译对可检索文本更关键,给足时间。 超时未完成的任务会被丢弃并记 warning,解析继续(可能无部分译文或无数向量)。 ## 4. 统一文本召回表达式 每个语言子句的基础形态: ```json { "multi_match": { "_name": "base_query|base_query_trans_xx", "query": "", "fields": ["title.xx^3.0", "brief.xx^1.5", "...", "tags", "option1_values^0.5", "..."], "minimum_should_match": "75%", "tie_breaker": 0.9, "boost": "<按策略决定,可省略>" } } ``` 最终按 `bool.should` 组合,`minimum_should_match: 1`。 ## 5. 关键配置项(文本策略) `query_config` 下与解析等待相关的项: - `translation_embedding_wait_budget_ms_source_in_index` - `translation_embedding_wait_budget_ms_source_not_in_index` 位于 `config/config.yaml -> query_config.text_query_strategy`: - `base_minimum_should_match` - `translation_minimum_should_match` - `translation_boost`(所有 `base_query_trans_*` 共用) - `tie_breaker_base_query` 说明: - `phrase_query` / `keywords_query` 已从当前实现中移除,文本相关性只由 `base_query`、`base_query_trans_*` 两类子句组成。 ## 6. 典型场景与实际 DSL 以下示例来自当前 `ESQueryBuilder` 生成结果(已按当前代码验证)。 ### 场景 A:源语种已在索引语言中,且翻译成功 - `detected_language=de` - `index_languages=[de,en]` - `rewritten_query="herren schuhe"` - `translations={en:"men shoes"}` 策略结果: - `base_query`:德语字段,**不写** `multi_match.boost` - `base_query_trans_en`:英语字段,`boost=translation_boost`(默认 0.4) ### 场景 B:源语种不在索引语言中,部分翻译缺失 - `detected_language=de` - `index_languages=[en,zh]` - 只翻译出 `en`,`zh` 失败 策略结果: - `base_query`(德语字段):**不写** `multi_match.boost`(默认 1.0) - `base_query_trans_en`(英文字段):`boost=translation_boost`(如 0.4) - 不会生成额外中文兜底子句 ### 场景 C:源语种不在索引语言中,翻译全部失败 - `detected_language=de` - `index_languages=[en,zh]` - `translations={}` 策略结果: - `base_query`(德语字段,**无** `boost` 字段) - 不会生成 `base_query_trans_*` 这意味着当前实现优先保证职责清晰与可解释性,而不是继续在 Builder 内部隐式制造“跨语种原文兜底”。 ## 7. QueryParser 与 Searcher / ESBuilder 的职责分工 - `QueryParser` 负责“解析事实”: - `query_normalized` - `rewritten_query` - `detected_language` - `translations` - `query_vector` - `query_tokens` - `Searcher` 负责“租户语境”: - `index_languages` - 将其传给 parser 作为 `target_languages` - `ESQueryBuilder` 负责“表达式展开”: - 动态字段组装 - 子句权重分配 - `base_query` / `base_query_trans_*` 子句拼接 - 跳过“与 base_query 文本和语言完全相同”的重复翻译子句 这种分层让 parser 不再返回 ES 专用的“语言计划字段”,职责边界更清晰。 ## 8. 融合打分(Rerank + Text + KNN) 当前融合逻辑位于 `search/rerank_client.py`。 ### 8.1 文本相关性大分 文本大分由两部分组成: - `base_query` - `base_query_trans_*` 聚合方式: 1. `source_score = base_query` 2. `translation_score = max(base_query_trans_*)` 3. 加权: - `weighted_source = source_score` - `weighted_translation = 0.8 * translation_score` 4. 合成: - `primary = max(weighted_source, weighted_translation)` - `support = weighted_source + weighted_translation - primary` - `text_score = primary + 0.25 * support` 如果以上子分都缺失,则回退到 ES `_score` 作为 `text_score`,避免纯文本召回被误打成 0。 ### 8.2 最终融合公式 ```python fused_score = ( (rerank_score + 0.00001) * (text_score + 0.1) ** 0.35 * (knn_score + 0.6) ** 0.2 ) ``` 设计意图: - `rerank_score` 是主导信号 - `text_score` 保留乘法增益,但通过较低指数避免词法高分过度放大 - `knn_score` 保持弱参与,只作为语义召回补充 ### 8.3 调试字段 开启 `debug=true` 后,`debug_info.per_result` 会暴露: - `es_score` - `rerank_score` - `text_score` - `text_source_score` - `text_translation_score` - `text_primary_score` - `text_support_score` - `knn_score` - `fused_score` - `matched_queries` `debug_info.query_analysis` 还会暴露: - `translations` - `detected_language` - `rewritten_query` 这些字段用于检索效果评估与 bad case 归因。 ## 9. 兼容与注意事项 1. 当前文本主链路已移除布尔 AST 分支。 2. 文档中的旧描述(如 `operator: AND` 固定开启)不再适用,当前实现未强制设置该参数。 3. `HanLP` 为必需依赖;当前 parser 不再提供轻量 fallback。 4. 若后续扩展到更多语种,请确保: - mapping 中存在对应 `.` 字段 - `index_languages` 配置在支持列表内 - 翻译 provider 对目标语种可用 ## 10. 评估与复现 建议使用项目根目录虚拟环境: ```bash cd /data/saas-search source ./activate.sh python -m pytest -q tests/test_rerank_client.py tests/test_es_query_builder.py tests/test_search_rerank_window.py tests/test_query_parser_mixed_language.py ./scripts/service_ctl.sh restart backend sleep 3 ./scripts/service_ctl.sh status backend python ./scripts/eval_search_quality.py ``` 评估脚本会生成: - `artifacts/search_eval/search_eval_*.json` - `artifacts/search_eval/search_eval_*.md` 可直接从 JSON 中提取 query 级和 result 级调试字段进行分析。 ## 11. 建议测试清单 建议在 `tests/` 增加文本策略用例: 1. 源语种在索引语言,翻译命中缓存 2. 源语种不在索引语言,翻译部分失败(验证仅保留 `base_query` + 成功翻译子句) 3. 源语种不在索引语言,翻译全部失败(验证无 `base_query_trans_*` 时仍可正常执行) 4. 非 `zh/en` 语种字段动态拼接(如 `de/fr/es`) # 搜索pipeline **整体图** 这个 pipeline 现在可以理解成一条“先广召回,再逐层收窄、逐层加贵信号”的漏斗: 1. Query 解析 2. ES 召回 3. 粗排:只用 ES 内部文本/KNN 信号 4. 款式 SKU 选择 + title suffix 5. 精排:轻量 reranker + 文本/KNN 融合 6. 最终 rerank:重 reranker + fine score + 文本/KNN 融合 7. 分页、补全字段、格式化返回 主控代码在 [searcher.py](/data/saas-search/search/searcher.py),打分与 rerank 细节在 [rerank_client.py](/data/saas-search/search/rerank_client.py),配置定义在 [schema.py](/data/saas-search/config/schema.py) 和 [config.yaml](/data/saas-search/config/config.yaml)。 **先看入口怎么决定走哪条路** 在 [searcher.py:348](/data/saas-search/search/searcher.py#L348) 开始,`search()` 先读租户语言、开关、窗口大小。 关键判断在 [searcher.py:364](/data/saas-search/search/searcher.py#L364) 到 [searcher.py:372](/data/saas-search/search/searcher.py#L372): - `rerank_window` 现在是 80,见 [config.yaml:256](/data/saas-search/config/config.yaml#L256) - `coarse_rank.input_window` 是 700,`output_window` 是 240,见 [config.yaml:231](/data/saas-search/config/config.yaml#L231) - `fine_rank.input_window` 是 240,`output_window` 是 80,见 [config.yaml:245](/data/saas-search/config/config.yaml#L245) 所以如果请求满足 `from_ + size <= rerank_window`,就进入完整漏斗: - ES 实际取前 `700` - 粗排后留 `240` - 精排后留 `80` - 最终 rerank 也只处理这 `80` - 最后再做分页切片 如果请求页超出 80,就不走后面的多阶段漏斗,直接按 ES 原逻辑返回。 这点非常重要,因为它决定了“贵模型只服务头部结果”。 **Step 1:Query 解析阶段** 在 [searcher.py:432](/data/saas-search/search/searcher.py#L432) 到 [searcher.py:469](/data/saas-search/search/searcher.py#L469): `query_parser.parse()` 做几件事: - 规范化 query - 检测语言 - 可能做 rewrite - 生成文本向量 - 如果有图搜,还会带图片向量 - 生成翻译结果 - 识别 style intent 这一步的结果存在 `parsed_query` 里,后面 ES 查询、style SKU 选择、fine/final rerank 全都依赖它。 **Step 2:ES Query 构建** ES DSL 在 [searcher.py:471](/data/saas-search/search/searcher.py#L471) 开始,通过 [es_query_builder.py:181](/data/saas-search/search/es_query_builder.py#L181) 的 `build_query()` 生成。 这里的核心结构是: - 文本召回 clause - 文本向量 KNN clause - 图片向量 KNN clause - 它们一起放进 `bool.should` - 过滤条件放进 `filter` - facet 的多选条件走 `post_filter` KNN 部分在 [es_query_builder.py:250](/data/saas-search/search/es_query_builder.py#L250) 之后: - 文本向量 clause 名字固定叫 `knn_query` - 图片向量 clause 名字固定叫 `image_knn_query` 而文本召回那边,后续 fusion 代码约定会去读: - 原始 query 的 named query:`base_query` - 翻译 query 的 named query:`base_query_trans_*` 也就是说,后面的粗排/精排/最终 rerank,并不是重新理解 ES score,而是从 `matched_queries` 里把这些命名子信号拆出来自己重算。 **Step 3:ES 召回** 在 [searcher.py:579](/data/saas-search/search/searcher.py#L579) 到 [searcher.py:627](/data/saas-search/search/searcher.py#L627)。 这里有个很关键的工程优化: 如果在 rerank window 内,第一次 ES 拉取时会把 `_source` 关掉,只取排序必需信号,见 [searcher.py:517](/data/saas-search/search/searcher.py#L517) 到 [searcher.py:523](/data/saas-search/search/searcher.py#L523)。 原因是: - 粗排先只需要 `_score` 和 `matched_queries` - 不需要一上来把 700 条完整商品详情都拉回来 - 等粗排收窄后,再补 fine/final rerank 需要的字段 这是现在这条 pipeline 很核心的性能设计点。 **Step 4:粗排** 粗排入口在 [searcher.py:638](/data/saas-search/search/searcher.py#L638),真正的打分在 [rerank_client.py:348](/data/saas-search/search/rerank_client.py#L348) 的 `coarse_resort_hits()`。 粗排只看两类信号: - `text_score` - `knn_score` 它们先都从统一 helper `_build_hit_signal_bundle()` 里拿,见 [rerank_client.py:246](/data/saas-search/search/rerank_client.py#L246)。 文本分怎么来,见 [rerank_client.py:200](/data/saas-search/search/rerank_client.py#L200): - `source_score = matched_queries["base_query"]` - `translation_score = max(base_query_trans_*)` - `weighted_translation = 0.8 * translation_score` - `primary_text = max(source, weighted_translation)` - `support_text = 另一路` - `text_score = primary_text + 0.25 * support_text` 这就是一个 text dismax 思路: 原 query 是主路,翻译 query 是辅助路,但不是简单相加。 向量分怎么来,见 [rerank_client.py:156](/data/saas-search/search/rerank_client.py#L156): - `text_knn_score` - `image_knn_score` - 分别乘自己的 weight - 取强的一路做主路 - 弱的一路按 `knn_tie_breaker` 做辅助 然后粗排融合公式在 [rerank_client.py:334](/data/saas-search/search/rerank_client.py#L334): - `coarse_score = (text_score + text_bias)^text_exponent * (knn_score + knn_bias)^knn_exponent` 配置定义在 [schema.py:124](/data/saas-search/config/schema.py#L124) 和 [config.yaml:231](/data/saas-search/config/config.yaml#L231)。 算完后: - 写入 `hit["_coarse_score"]` - 按 `_coarse_score` 排序 - 留前 240,见 [searcher.py:645](/data/saas-search/search/searcher.py#L645) **Step 5:粗排后补字段 + SKU 选择** 粗排完以后,`searcher` 会按 doc template 反推 fine/final rerank 需要哪些 `_source` 字段,然后只补这些字段,见 [searcher.py:669](/data/saas-search/search/searcher.py#L669)。 之后才做 style SKU 选择,见 [searcher.py:696](/data/saas-search/search/searcher.py#L696)。 为什么放这里? 因为现在 fine rank 也是 reranker,它也要吃 title suffix。 而 suffix 是 SKU 选择之后写到 hit 上的 `_style_rerank_suffix`。 真正把 suffix 拼进 doc 文本的地方在 [rerank_client.py:65](/data/saas-search/search/rerank_client.py#L65) 到 [rerank_client.py:74](/data/saas-search/search/rerank_client.py#L74)。 所以顺序必须是: - 先粗排 - 再选 SKU - 再用带 suffix 的 title 去跑 fine/final rerank **Step 6:精排** 入口在 [searcher.py:711](/data/saas-search/search/searcher.py#L711),实现是 [rerank_client.py:603](/data/saas-search/search/rerank_client.py#L603) 的 `run_lightweight_rerank()`。 它会做三件事: 1. 用 `build_docs_from_hits()` 把每条商品变成 reranker 输入文本 2. 用 `service_profile="fine"` 调轻量服务 3. 不再只按 `fine_score` 排,而是按融合后的 `_fine_fused_score` 排 精排融合公式现在是: - `fine_stage_score = fine_factor * text_factor * knn_factor * style_boost` 具体公共计算在 [rerank_client.py:286](/data/saas-search/search/rerank_client.py#L286) 的 `_compute_multiplicative_fusion()`: - `fine_factor = (fine_score + fine_bias)^fine_exponent` - `text_factor = (text_score + text_bias)^text_exponent` - `knn_factor = (knn_score + knn_bias)^knn_exponent` - 如果命中了 selected SKU,再乘 style boost 写回 hit 的字段见 [rerank_client.py:655](/data/saas-search/search/rerank_client.py#L655): - `_fine_score` - `_fine_fused_score` - `_text_score` - `_knn_score` 排序逻辑在 [rerank_client.py:683](/data/saas-search/search/rerank_client.py#L683): 按 `_fine_fused_score` 降序排,然后留前 80,见 [searcher.py:727](/data/saas-search/search/searcher.py#L727)。 这就是你这次特别关心的点:现在 fine rank 已经不是“模型裸分排序”,而是“模型分 + ES 文本/KNN 信号融合后排序”。 **Step 7:最终 rerank** 入口在 [searcher.py:767](/data/saas-search/search/searcher.py#L767),实现是 [rerank_client.py:538](/data/saas-search/search/rerank_client.py#L538) 的 `run_rerank()`。 它和 fine rank 很像,但多了一个更重的模型分 `rerank_score`。 最终公式是: - `final_score = rerank_factor * fine_factor * text_factor * knn_factor * style_boost` 也就是: - fine rank 产生的 `fine_score` 不会丢 - 到最终 rerank 时,它会继续作为一个乘法项参与最终融合 这个逻辑在 [rerank_client.py:468](/data/saas-search/search/rerank_client.py#L468) 到 [rerank_client.py:476](/data/saas-search/search/rerank_client.py#L476)。 算完后写入: - `_rerank_score` - `_fused_score` 然后按 `_fused_score` 排序,见 [rerank_client.py:531](/data/saas-search/search/rerank_client.py#L531)。 这里你可以把它理解成: - fine rank 负责“轻量快速筛一遍,把 240 缩成 80” - 最终 rerank 负责“用更贵模型做最终拍板” - 但最终拍板时,不会忽略 fine rank 结果,而是把 fine score 当成一个先验信号保留进去 **Step 8:分页与字段补全** 多阶段排序只在头部窗口内完成。 真正返回给用户前,在 [searcher.py:828](/data/saas-search/search/searcher.py#L828) 之后还会做两件事: - 先按 `from_:from_+size` 对最终 80 条切片 - 再按用户原始 `_source` 需求补回页面真正要显示的字段,见 [searcher.py:859](/data/saas-search/search/searcher.py#L859) 所以这条链路是“三次不同目的的数据访问”: - 第一次 ES:只要排序信号 - 第二次按 id 回填:只要 fine/final rerank 需要字段 - 第三次按页面 ids 回填:只要最终页面显示字段 这也是为什么它性能上比“一次全量拉 700 条完整文档”更合理。 **Step 9:结果格式化与 debug funnel** 最后在 [searcher.py:906](/data/saas-search/search/searcher.py#L906) 进入结果处理。 这里会把每个商品的阶段信息组装成 `ranking_funnel`,见 [searcher.py:1068](/data/saas-search/search/searcher.py#L1068): - `es_recall` - `coarse_rank` - `fine_rank` - `rerank` - `final_page` 其中: - coarse stage 主要保留 text/translation/knn 的拆分信号 - fine/rerank stage 现在都保留 `fusion_inputs`、`fusion_factors`、`fusion_summary` - `fusion_summary` 来自真实计算过程本身,见 [rerank_client.py:265](/data/saas-search/search/rerank_client.py#L265) 这点很重要,因为现在“实际排序逻辑”和“debug 展示逻辑”是同源的,不是两套各写一份。 **一句话总结这条 pipeline** 这条 pipeline 的本质是: - ES 负责便宜的大范围召回 - 粗排负责只靠 ES 内置信号先做一次结构化筛选 - style SKU 选择负责把商品文本改造成更适合 reranker 理解的输入 - fine rank 负责用轻模型把候选进一步压缩 - final rerank 负责用重模型做最终判定 - 每一层都尽量复用前一层信号,而不是推翻重来 如果你愿意,我下一步可以继续按“一个具体 query 的真实流转样例”来讲,比如假设用户搜 `black dress`,我把它从 `parsed_query`、ES named queries、coarse/fine/final 的每个分数怎么出来,完整手推一遍。 ## reranker方面: BAAI/bge-reranker-v2-m3的一个严重badcase: q=黑色中长半身裙 Rerank score: 0.0785 title.zh: 2026款韩版高腰显瘦雪尼尔包臀裙灯芯绒开叉中长款咖啡色半身裙女 title.en: 2026 Korean-style High-waisted Slimming Corduroy Skirt with Slit, Mid-Length Coffee-colored Skirt for Women Rerank score: 0.9643 title.en: Black Half-high Collar Base Shirt Women's Autumn and Winter fleece-lined Contrast Color Pure Desire Design Sense Horn Sleeve Ruffled Inner Top title.zh: 黑色高领半高领女士秋冬内搭加绒拼色纯欲设计荷叶边袖内衬上衣 qwen3-0.6b的严重badcase: q=牛仔裤 Rerank score: 0.0002 title.en: Wrangler Womens Cowboy Cut Slim Fit Jean Bleach title.zh: Wrangler 女士牛仔裤 牛仔剪裁 紧身版型 漂白色 Rerank score: 0.0168 title.en: Fleece Lined Tights Sheer Women - Fake Translucent Warm Pantyhose Leggings Sheer Thick Tights for Winter title.zh: 加绒透肤女士连裤袜 - 仿透视保暖长筒袜 冬季厚款透肤连裤袜 Rerank score: 0.1366 title.en: Dockers Men's Classic Fit Workday Khaki Smart 360 FLEX Pants (Standard and Big & Tall) title.zh: Dockers 男士经典版型工作日卡其色智能360度弹力裤(标准码与加大码) Rerank score: 0.0981 title.en: Lazy One Pajama Shorts for Men, Men's Pajama Bottoms, Sleepwear title.zh: 懒人男士睡裤,男式家居裤,睡眠服饰