19 Mar, 2026
1 commit
-
改动: 新增分句与预算工具:translation/text_splitter.py 接入 HF 本地后端:translation/backends/local_seq2seq.py (line 157) 接入 CT2 本地后端:translation/backends/local_ctranslate2.py (line 301) 补了测试:tests/test_translation_local_backends.py 我先把代码里实际限制梳理了一遍,关键配置在 config/config.yaml (line 133): nllb-200-distilled-600m: max_input_length=256,max_new_tokens=64,并且是 ct2_decoding_length_mode=source + extra=8。现在按这个配置计算出的保守输入预算是 56 token。 opus-mt-zh-en: max_input_length=256,max_new_tokens=256。现在保守输入预算是 248 token。 opus-mt-en-zh: 同上,也是 248 token。 这版分句策略是: 先按强边界切:。!?!?;;…、换行、英文句号 不够再按弱边界切:,,、::()()[]【】/| 再不够才按空白切 最后才做 token 预算下的硬切 超长时会“分句翻译后再回拼”,中文目标语言默认无空格回拼,英文等默认按空格回拼,尽量别切太碎 验证: python3 -m compileall translation tests/test_translation_local_backends.py 已通过