17 Mar, 2026

3 commits

  • tangwang
     
  • 多个独立翻译能力”重构。现在业务侧不再把翻译当 provider
    选型,QueryParser 和 indexer 统一通过 6006 的 translator service client
    调用;真正的能力选择、启用开关、model + scene 路由,都收口到服务端和新的
    translation/ 目录里了。
    
    这次的核心改动在
    config/services_config.py、providers/translation.py、api/translator_app.py、config/config.yaml
    和新的 translation/service.py。配置从旧的
    services.translation.provider/providers 改成了 service_url +
    default_model + default_scene + capabilities,每个能力可独立
    enabled;服务端新增了统一的 backend 管理与懒加载,真实实现集中到
    translation/backends/qwen_mt.py、translation/backends/llm.py、translation/backends/deepl.py,旧的
    query/qwen_mt_translate.py、query/llm_translate.py、query/deepl_provider.py
    只保留兼容导出。接口上,/translate 现在标准支持 scene,context
    作为兼容别名继续可用,健康检查会返回默认模型、默认场景和已启用能力。
    tangwang
     
  • tangwang
     

11 Mar, 2026

1 commit

  • 去掉 START_* 控制变量逻辑,默认只启动核心服务 backend/indexer/frontend。
    可选服务改为显式命令:./scripts/service_ctl.sh start embedding
    translator reranker tei cnclip。
    统一 translator 端口读取为 TRANSLATION_PORT(移除 TRANSLATOR_PORT
    兼容)。
    保留未知服务强校验。
    关键文件:service_ctl.sh
    “重名/歧义”修复
    frontend 端口命名统一:FRONTEND_PORT 为主,PORT 仅后备。
    start_frontend.sh 显式导出 PORT="${FRONTEND_PORT}",避免配置了
    FRONTEND_PORT 但服务仍跑 6003 的问题。
    文件:start_frontend.sh、frontend_server.py、env_config.py
    日志/PID 命名治理继续收口
    统一规则继续落地为 logs/<service>.log、logs/<service>.pid。
    cnclip 保持 logs/cnclip.log + logs/cnclip.pid。
    文件:service_ctl.sh、start_cnclip_service.sh、stop_cnclip_service.sh
    backend/indexer 启动风格统一补齐相关项
    frontend/translator 也对齐到 set -euo pipefail,并用 exec 直启主进程。
    文件:start_frontend.sh、start_translator.sh、start_backend.sh、start_indexer.sh
    legacy 入口清理
    删除:start_servers.py、stop_reranker.sh、stop_translator.sh。
    reranker 停止逻辑并入 service_ctl(含 VLLM::EngineCore 清理)。
    benchmark 脚本改为统一入口:service_ctl.sh stop reranker。
    文件:benchmark_reranker_1000docs.sh
    tangwang
     

09 Mar, 2026

2 commits


07 Mar, 2026

2 commits


06 Mar, 2026

1 commit


05 Mar, 2026

1 commit


26 Jan, 2026

1 commit


19 Dec, 2025

1 commit


18 Dec, 2025

1 commit

  • 索引的两项功能:
    1. 多语言。 店铺配置的语言如果不等于zh,那么要调用翻译 获得中文翻译结果,同时 如果不等于en,要翻译en的结果。
    要缓存到redis。 先查询缓存,没命中缓存再调用翻译,然后存入redis缓存起来。
    这些逻辑应该是 @query/translator.py 内部的,不需要调用的地方关心。但是现在是  DictCache,直接改掉,改为redis的缓存
    
    2. 填充 标题的向量化字段。如果该店铺的标题向量化打开,那么应该请求向量化模型根据英文的title得到embedding。使用 BgeEncoder.
    
    以上两个模块的缓存,过期时间都是 最近多长时间内没有访问过。
    
    feat:
    1. 更新 REDIS_CONFIG 配置
    在 config/env_config.py 中添加了用户提供的配置项(snapshot_db, translation_cache_expire_days, translation_cache_prefix 等)
    2. 修改 query/translator.py
    将 DictCache 改为 Redis 缓存
    实现了 translate_for_indexing 方法,自动处理多语言翻译:
    如果店铺语言不等于 zh,自动翻译成 zh
    如果店铺语言不等于 en,自动翻译成 en
    翻译逻辑封装在 translator.py 内部,调用方无需关心
    3. 修改 embeddings/text_encoder.py
    在 BgeEncoder 中添加了 Redis 缓存
    实现了滑动过期策略(每次访问时重置过期时间)
    缓存逻辑参考了提供的 CacheManager 对象
    4. 修改 indexer/document_transformer.py
    添加了 encoder 和 enable_title_embedding 参数
    实现了 _fill_title_embedding 方法,使用英文标题(title_en)生成 embedding
    更新了 _fill_text_fields 方法,使用新的 translate_for_indexing 方法
    5. 更新 indexer/indexing_utils.py
    更新了 create_document_transformer 函数,支持新的 encoder 和 enable_title_embedding 参数
    如果启用标题向量化且未提供 encoder,会自动初始化 BgeEncoder
    tangwang
     

14 Nov, 2025

1 commit


13 Nov, 2025

4 commits


08 Nov, 2025

2 commits